Relics (The Visual Language of Herbaria)
Relics (The Visual Language of Herbaria), 2022, collaboration avec Taylor Alaina Liebenstein Smith
Photogravures réalisées Taylor Alaina Liebenstein par sur feuilles de bananiers qui incorporent plusieurs de ses textes et plusieurs poèmes de Christopher Alexander Kostritsky Gellert. 50 x 60cm chacune. Les feuilles de bananiers étaient cueillies aux serres tropicales du Jardin des Plantes, Paris, France grâce à la collaboration entre Taylor avec Le Musée d'Histoire Naturelle à Paris.
Photogravures réalisées Taylor Alaina Liebenstein par sur feuilles de bananiers qui incorporent plusieurs de ses textes et plusieurs poèmes de Christopher Alexander Kostritsky Gellert. 50 x 60cm chacune. Les feuilles de bananiers étaient cueillies aux serres tropicales du Jardin des Plantes, Paris, France grâce à la collaboration entre Taylor avec Le Musée d'Histoire Naturelle à Paris.
She preserves
She preserves, 2022, d'une série de tirages photopolymères imprimés par Taylor Alaina Liebenstein Smith à l’Atelier Bo Halbirk à Paris. Elle intègre le texte de deux poèmes de Christopher Alexander Kostritsky Gellert dans des compositions existantes.
Couche 1, 2022. 74 x 141cm. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier coréen. Imprimé aux pigments naturels et encre végétal (à base de l’huile de soja). Film photosensible développé à la lumière naturelle. À motif du film photopolymère déchiré, et d’une superposition photographique des bouleaux (betula tortuosa) photographiés dans la toundra finlandaise (Kilpisjärvi), des “tirages bactériens” (images photographiques vivantes générées par des bactéries photosensibles de la toundra) au sein des boites de petri, données spatiales sur l’aurore boréale, cartes topographiques, et d’autres éléments (lichens, mousses, etc.) récoltés lors d’une résidence en Finlande. Mots des poèmes Geography of Transparencies et The moon
is a place écrits par Christopher Alexander Kostritsky Gellert intégrés au sein de la composition.
Couches 1 et 2, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier japonais transparent, suspendu devant Couche 1 (Cf. même descriptif Couche 1).
is a place écrits par Christopher Alexander Kostritsky Gellert intégrés au sein de la composition.
Couches 1 et 2, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier japonais transparent, suspendu devant Couche 1 (Cf. même descriptif Couche 1).
détails
She tears, she gouges, she takes off…
She tears, she gouges, she takes off… 2022 d'une série de tirages photopolymères imprimés par Taylor Alaina Liebenstein Smith à l’Atelier Bo Halbirk à Paris. Elle intègre le texte de deux poèmes de Christopher Alexander Kostritsky Gellert dans des compositions existantes.
Couche 1, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier coréen. Imprimé aux pigments naturels et à l'encre végétale (à base de l’huile de soja). Film photosensible développé à la lumière naturelle. À motif du film photopolymère déchiré, superposition photographique des orchidées photographiées aux serres de Versailles-Chèvreloup et des branches du bouleau (betula nana) photographiées en Finlande (Ii). Texte des poèmes Geography of Transparencies and The moon is a place écrits par Christopher Alexander Kostritsky Gellert intégrés au sein de la composition.
Couches 1 et 2, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier japonais transparent, suspendu devant Couche 1 (Cf. même descriptif Couche 1).
Couches 1 et 2, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier japonais transparent, suspendu devant Couche 1 (Cf. même descriptif Couche 1).
détails
A plane, rootless…
A plane, rootless… 2022 d'une série de tirages photopolymères imprimés par Taylor Alaina Liebenstein Smith à l’Atelier Bo Halbirk à Paris. Elle intègre le texte de deux poèmes de Christopher Alexander Kostritsky Gellert dans des compositions existantes.
Couche 1, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier coréen. Imprimé aux pigments naturels et encre végétal (à base de l’huile de soja). Film photosensible développé à la lumière naturelle. À motif d’une superposition photographique des bouleaux (betula tortuosa) photographiés dans la toundra finlandaise (Kilpisjärvi), des “tirages bactériens” (images photographiques vivantes générées par des bactéries photosensibles de la toundra) au sein des boites de petri, données spatiales sur l’aurore boréale, et d’autres éléments récoltés lors d’une résidence en Finlande. Mots des poèmes Geography of Transparencies et The moon is a
place écrits par Christopher Alexander Kostritsky Gellert intégrés au sein de la composition.
Couches 1 et 2, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier japonais transparent, suspendu devant Couche 1 (Cf. même descriptif Couche 1).
place écrits par Christopher Alexander Kostritsky Gellert intégrés au sein de la composition.
Couches 1 et 2, 2022. 74 x 141cm. Tirage photopolymère sur papier japonais transparent, suspendu devant Couche 1 (Cf. même descriptif Couche 1).
détails
Cutting through the garden
Cutting through the garden, 2022 d'une série de tirages photopolymères imprimés par Taylor Alaina Liebenstein Smith à l’Atelier Bo Halbirk à Paris. Elle intègre le texte de deux poèmes de Christopher Alexander Kostritsky Gellert dans des compositions existantes.
Couche 1, 2022. 100 x 140cm. Tirage photopolymère sur papier thaïlandais. Imprimé aux pigments naturels et encre végétal (à base de l’huile de soja). Film photosensible développé à la lumière naturelle. À motif du film photopolymère déchiré, et d’une superposition photographique des échantillons végétaux collectés, cultivés au sein des boites de petri et photographiés (feuilles, mousses, lichens…). Texte du poème Geography of Transparenciesécrit par Christopher Alexander Kostritsky Gellert intégrés au sein de la composition.
détails
Traduction de Kaspar De Pierre de Laure GAUTHIER, Asymptote, Hiver 2021
WALK 1
Myself who was going to discover the clouds and write them at the same second,
(as said the flaring of memory)
heard the paper rustle to the illegible letter that
yie haeeed trace
suddenly
and that soon meant: WALK...
Myself who was going to discover the clouds and write them at the same second,
(as said the flaring of memory)
heard the paper rustle to the illegible letter that
yie haeeed trace
suddenly
and that soon meant: WALK...
« HIRONDELLE », Traduction À QUATRE MAINS AVEC LÉNAÏG CARIOU, Point de CHUTE, DÉCEMBRE 2020
"DEUX TASSES", FrAGILE REVUE DES CRÉATIONS
traduction À QUATRE MAINS AVEC LÉNAÏG CARIOU de SOn PoÈME « Décorserter »
Visions of Liberty, Rooms With Views. Squaring The Circle: Harriet Hale Woolley, Past & Present
Art Exhibition at the Fondation des États-Unis, (June 6 - July 31, 2018)
Transatlantica, 2018
Cet article est un compte rendu analytique d’une exposition qui a eu lieu à la Fondation des États-Unis du 6 juin au 31 juillet 2018 intitulée « Squaring The Circle: Harriet Hale Woolley, Past & Present » et qui a rassemblé quatorze lauréats en arts plastiques de la bourse Harriet Hale Woolley. L’exposition interroge à la fois l’histoire de la bourse et son importance pour les artistes états-unien.nne.s qui ont étudié à Paris, et ce que cela signifie d’être un.e artiste expatrié.e en France. L’article prend le pouls d’une communauté singulière réunie par ses œuvres et s’interroge sur l’expérience commune et le dialogue qui surgit du travail de chacun.e, et qui les lie.
Image : Lucy Kirkman, The Process of Painting (2010)
Cet article est un compte rendu analytique d’une exposition qui a eu lieu à la Fondation des États-Unis du 6 juin au 31 juillet 2018 intitulée « Squaring The Circle: Harriet Hale Woolley, Past & Present » et qui a rassemblé quatorze lauréats en arts plastiques de la bourse Harriet Hale Woolley. L’exposition interroge à la fois l’histoire de la bourse et son importance pour les artistes états-unien.nne.s qui ont étudié à Paris, et ce que cela signifie d’être un.e artiste expatrié.e en France. L’article prend le pouls d’une communauté singulière réunie par ses œuvres et s’interroge sur l’expérience commune et le dialogue qui surgit du travail de chacun.e, et qui les lie.
Image : Lucy Kirkman, The Process of Painting (2010)
"For A.F." (part i), Parentheses
été 2018
"It being summer, "All this about the weather, or the light in the morning", and "P.S." FORTH Magazine, novembre 2015
& "Nights of Sleeping" dans le Nº 35.